Ezúttal olyan képeket válogattunk, melyeken a szerző a címben jelölt országbeliekkel szerepel. Ha a feltüntetett ország vagy város
nevére (mely minden esetben egy linket tartalmaz) klikkel, a teljes
fejezet, melyben a fénykép szerepel, megjelenik.
.
.
Felkerestük az otavaló indiánok üzletét Quitó
belvárosában. Az otavalók a kecsua nyelvet beszélik és nagyon jó
üzletemberek. A boltban sikerült angol nyelven megérteni egymást. A hely
tele volt indián holmikkal, árukkal, népművészeti remekekkel. És egy
polcon egymást sorjázták a zanzák. A nejem megrökönyödésére vásároltam
is egyet. Persze nem eredeti emberfejet, mert azt már tiltja a törvény,
hanem állati bőrből készült másolatot. Ezek a zsugorított
emberfej-kópiák fekete hajjal és szakállal - akárcsak ha eredetiek
volnának - sorakoztak. Feleségem megilletődve nézte a szerinte
szörnyűséges tárlatot. Megkérdeztük az üzlet tulajdonosát, az indián hölgyet, mesélje el, hogy valójában mi ez a zanza. Elmondja.
.
.
.
.
Betérek egy üzletbe. Mondtam, hogy már elköltöttem a pénzem, nem tudok
vásárolni, de - ha szabad - körülnéznék. Barátságosak: teával kínálnak,
sőt még egy fényképet is készítünk. Elmesélik, hogy nagy segítséget
nyújt nekik a SZU az asszuáni gát építésénél, és mellettük állt az
izraeli háború idején is, a szocialista országok is barátaik.
.
.
.
Szerény otthonában bemutatta népes családját. Félig angolul, félig
gesztikulálva de (miután a jó szándékú barátság mindent felülír)
megértettük egymást. Ők is az asszuáni vízműnél dolgoznak. A jóindulat,
szimpátia az üzletben már megismert okokból adódik. Egyszerű ember
létére nagyon is tájékozott volt a politikai helyzetről.
.
.
.
.
Városnézésre indulok, helyi szokás szerint riksát fogadok. Kicsit
szégyellem magam, hogy jó kondícióm mellett ez a cingár indus szállít. Itt minden az utcán zajlik. Óriási az embertömeg! Zajonganak, kiabálnak, alkusznak, vitáznak.
.
.
.
.
Menjünk el egy táncestélyre, ahol indonéz táncot ősi kultúrájukból táplálkozó mitikus jeleneteket látunk, élvezhetünk! A karcsú táncosnő szemelt ki a nézők tömegéből s kért fel táncolni. Nem is volt olyan
könnyű a mozdulatsor, pedig beleadtam apait-anyait. Kínomban igyekeztem
nagyon mosolyogni, de komolyan kellett figyelnem, nehogy kiessek a
ritmusból, amit gamelán zenekar adott.
.
.
.
.
Korán reggel pedig már várt bennünket a szálloda előtt a bettyások
serege, hogy városnézésre vigyen. A bettyások a valamikori, kocsit húzó
és kocsija előtt futó riksák modern utódai. Szerettem velük utazni, mert
olcsóbb, mint a taxi, lassúbb, jobb a kilátás és jobban meg lehet
ismerni a környéket, a látnivalókat. A két kerékre szerelt guruló
karosszék díszes, mindkét oldalán színesre zománcozott lemez látható:
paradicsomi rizsföldek, kínai tájak, pagodák vagy kókuszpálma-erdő. A
képek felett a kölcsönző cég címe, mert ezeknek a szegény atyafiaknak
annyi pénzük sincs, hogy bettyát vásároljanak.
.
.
.
.
Egy gyönyörű tó partjára értünk! Ez a Genezáret tava vagy Galileai-tenger. Hajókirándulást teszünk a nyugodt tó kék tükrén egyik partról a másikra.
Élvezzük a lenyűgöző tájat. A tó felett kellemes szellő cirógatja az
arcunkat. A Genezáret név a hárfa-alakú héber szóból származik, amely a
tó formájára utal. A hajó kormányosa szívesen állt velem egy fényképre.
.
.
.
.
Szebbnél szebb fából faragott figurákat is lehetett kapni. Persze az
alapár duplája annak, amire alkudni kellett. Olyan mutatósak voltak,
hogy nem volt könnyű választani belőlük. Összebarátkoztam egy kenyai atyafival, és ezek után csak nála
vásároltunk. Ízlésünk szerint megrendeltük, amit szerettünk volna, ő
pedig 2 nap múlva hozta a kialkudott árért. Ő is jól járt, és mi is
elégedettek voltunk.
.
.
.
.
Örömmel fényképezkedtem egy laoszi leányzóval, de ő sem tiltakozott, sőt szívesen vállalkozott.
.
.
.
.
A szállodába visszatértünkkor - utolsó nap lévén - eszünkbe jut, hogy
kellene néhány emléktárgyat venni nekünk is meg az otthoniaknak is.
Betérünk egy butikba, ahol az indián nő kedvesen szolgál ki bennünket.
.
.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése